Saturday, January 30, 2021

Extremely short on Voidness

 





In logischer Weise kann die Bedeutung von Nichtigkeit wie folgt gedacht werden:

Wenn unsere Existenz / unsere Leben von vielen Wenns und Wenns hangen, was dann?

----
Logicamente, il significato della Vacuità può essere pensato come segue:

Se la nostra esistenza/ la nostra vita dipende da molti se e se, che cosa allora?


Tuesday, January 19, 2021

 Tường Niệm Anh Hùng Tử Sĩ Hoàng Sa lần thứ 46


https://www.thequestionsandthesolutionsare.com/2013/01/tuong-niem-anh-hung-tu-si-hai-quan-viet.html





Anh linh
Tử sĩ Hoàng Sa
Vị quốc vong thân
vẫn là ngọn đuốc soi đường cho hậu thế chiến đấu dành lại biên cương hải đảo mà quân thù đang tạm chiếm.

ĐÀI
TƯỞNG NIỆM

TỬ SĨ
 HOÀNG SA

19-01-1974

Chiến hạm
Nhật Tảo, HQ 10
Cột mốc ngàn đời
đánh dấu chủ quyền Tổ Quốc Việt Nam, để mai này
chúng ta đòi lại hải đảo Hoàng Sa thân yêu.


TỬ SĨ HOÀNG SA

HQ/ThT Ngụy Văn Thà (HQ10)
                 HQ/ÐU Nguyễn Thành Trí (HQ10)
HQ/TrU Huỳnh Duy Thạch (HQ10)
HS/CK Đinh Hoàng Mai (HQ10)
HS/TP Lê Văn Tây (HQ10)
Tr/S TX Lê Anh Dũng (HQ10)
Trần Văn Xe (HQ10)
TT/ÐT  Thanh (HQ10)
TT/TP Thi Văn Sinh (HQ10)
HS1/TP Nguyễn Quang Mén (HQ10)
ThS1/CK Phan Tân Liêng (HQ10)
TrS/GL Nguyễn Văn On (HQ10)
Tr/S CK Nguyễn Tấn Sĩ (HQ10)
TrS1/VT Phan Tiên Chung (HQ10)
TrS/TP Huỳnh Kim Sang (HQ10)
ThS1/ĐK Võ Thế Kiệt (HQ10)
Tr/S ÐT Trung (HQ10)
Th/S VC Hoàng Ngọc Lê (HQ10)
Tr/S GL Vương Thương (HQ10)
Tr/S QK Tuấn (HQ10)
HQ/TrU Lê Văn Đơn (LĐNN)
Nguyễn Văn Thạch (LĐNN)
TrS/ĐK Lai Viết Luận (HQ10)
HQ/ TrU Nguyễn Phúc Xá (HQ4)
HQ/TrU Ngô CHí Thành  (HQ10)
HS/CK Trần Văn Bây (HQ10)
TrS/CK Trần Văn Ba (HQ10)
Hs Ðỗ Văn Long (LĐNN)...
HQ/TrU Vũ Văn Bang (HQ10)
HQ/TrU Phạm Văn Đồng (HQ10)
HQ/TrU Nguyễn  Văn Đồng (HQ5)
HQ/TrU Vũ Đình Huân (HQ10)
Hs/TP Đức (HQ10)
TrS/TP Trứ (HQ10)
Hs/VC Huỳnh Công Trứ (HQ10)
Th/s QNT Châu (HQ10)
Ts/TP Nam (HQ10)
Hs1/VC Nguyễn Thành Danh (HQ4)
Hs/QK Nguyễn Văn Duyên (HQ16)
Hs/VC Ngô Sáu (HQ10)
ThS/ĐT Thọ (HQ10)
Ch/Úy Bữu (HQ10)
Ts/NN Đinh Hữu Từ (LĐNN)
NN Nguyễn Văn Tiến (LĐNN)
Nguyễn Văn Vượng (Biệt Hải)
Ts/ĐK Xuân (HQ16)
Th/s ĐT  Nguyễn Phú Hào (HQ5)
TrS/TP Nguyễn Thành Trọng (HQ10)
TrS/TP Nguyễn Vinh Xuân (HQ10)
TrS/CK Phạm Văn Qúy (HQ10)
TrS/DT Nguyễn Quang Xuân (HQ10)
TrS/BT Trần Văn Đàm (HQ10)
HS1/VC Lương Thành Thu (HQ10)
HS1/CK Trần Văn Mông (HQ10)
HS1/DV Trần Văn Định (HQ10)
HS/VC Trương Hồng Đào (HQ10)
HS/GL Nguyễn Xuân Cường (HQ10)
HS/GL Nguyễn Văn Hoàng (HQ10)
HS/TP Phan Văn Hùng (HQ10)
HS/TP Nguyễn Văn Thân (HQ10)
HS/TP Nguyễn Văn Lợi (HQ10)
TrS1/TP Nguyễn Đình Quang (HQ5)
TrS/VC Ngô Tấn Sơn (HQ10)
T/T Đa ? (HQ10)
Và các chiến sĩ Vô Danh khác
 
Tổng kết tổn thất 64 Sĩ Quan và Ðoàn Viên Hải Quân, 
trong đó 51 thuộc Hộ Tống Hạm Nhựt Tảo, HQ 10





Monday, September 7, 2020

Thiền sư Lâm Tế (Linji Yixuan)-LHNam


 

Với tôi, thiền sư Lâm Tế nhập thất nhưng Chân tánh Phật giáo, Nghĩa Không bất hiển. Ngôn ngữ dạy bất thiện xảo, bặm trợn.


---


To me, Zen Master Lâm Tế (Linji Yixuan : 临济义) was an advanced teacher, but his realization of the core essence of Buddhism, his grasping/understanding of Void and Voidness do not show much merit. His method of teaching and using “language” was poor


Saturday, September 5, 2020

Lời Thiền Sư Thích Thanh Từ


Tăng ni, thiện tri thức, cư sĩ, Phật tử đọc ra điều gì có liên quan tới thiền tông Việt Nam trong lời dẫn này của ĐLHT-Thiền sư Thích Thanh Từ, khi ông dịch Tín Tân Minh của thiền sư Tăng Xán ?


"Tổ chỉ để lại có một tác phẩm Tín Tâm Minh,
một bản văn rất gọn và đầy đủ ý nghĩa trong nhà thiền.
Học thiền, chúng ta học Pháp Bảo Đàn mà không học
Tín Tâm Minh là không được. Tổ tóm gọn tinh yếu của
Thiền qua bao nhiêu lời, bao nhiêu chữ, đề tựa là Tín
Tâm Minh. Tín Tâm là tin tâm mình. Minh là ghi khắc
lại cho người đọc nương theo tu tập để nhận ra tâm
mình."



---



REF



https://thuvienhoasen.org/images/file/pjyguJ1G0QgQAFQA/ebook-tintamminh.pdf?fbclid=IwAR3ogz2JuBpCpY-VFPYOE4h344bmAixCpAKlfA7RUfrzDLAShfUCY8UiVFM

Thursday, September 3, 2020

Cách dạy Thiền Trung hoa

 


Đường lối dạy Thiền của Trung hoa là một lối dạy rất kém

 để Giác ngộ Chân tánh Phật giáo. Phật giáo Nam 

truyền, hay Tây tạng không thích, hay không chấp nhận cách dạy như thế.



Tôi bắt đầu học Phật hơn 40 năm trước; 10 năm đầu cũng học hỏi kỹ Thiền 
tông và dĩ nhiên không kỳ thị, vì kỳ thị sao được khi tiền nhân Việt cũng học tập không ít  theo Thiền tông nói chung là thiền tông Tr/hoa, Việt nam, Nh/bản, hàn quốc { nhưng nên biết Thiền sư VN ngày xưa học, tập Thiền có tham khảo ngữ lục, phong cách, cách dạy từ Thiền Tr/hoa v.v., NHƯNG KHÁC BIỆT LỚN LÀ THIỀN SƯ VIỆT  NAM KHÔNG CÓ THÁI ĐỘ 'XEM THƯỜNG' KINH ĐIỂN như thiền sư 
tàu. Đó là sau này đọc, học nhiều, truy vấn, tham vấn nhiều hơn, tôi mới nhận ra}.


Tìm hiểu rộng hơn, tôi có thể nói chắc như trên là Ph/g Nam truyền, hay Ph/g 
Tây  tạng khó có thể hay không thể "thích" hoặc chấp nhận lối dạy này để tiến tới
Chân lý nhà Phật, đến Tuệ Giác Vô thượng, đến Bodhi, hay quả Alahán.




Saturday, August 22, 2020

Story of Zen master Quảng Nghiêm (1122-1190)

 This is a story about a Vietnamese Zen Master who lived in the 12th century in Vietnam.

By story I mean I am telling you the details of the monk’s life and his teaching from the historical record, "The Excellent Blooms in Zen Garden" (Thiền Uyển Tập Anh = TUTA= 禪苑集英), written sometime around 1337, according to the massive effort of digging historical records and literature by history researcher, Dr. Lê Mạnh Thát in trying to pinpoint the possible author and publication year of that record. So it is the “true” story about the Zen teacher and his realization of Enlightenment with some of my explanation on Zen.

                                           

                                                            * *

                                    Zen Fragrance from Tịnh Quả


Tinh Qua pagoda, more than 800 years ago, was honored to welcome a Zen master who realized the Liberation (1), the Wisdom behind that liberation fabulously to come to that district to transmit the dharmas and Zen experience to monks and laymen in that area where cloth weaving and Buddha’s dharma following was well-known.

The loved Master's surname is Nguyen, his Dharma name is Quảng Nghiêm. He was from the district Dan Phụng, near Ha Noi; born in 1122. He was an orphan from an early age. It was with his uncle Bao Nhac that he learned first lessons about Buddhism.
After the teacher-uncle Bao Nhac passed away, he went out in all directions to learn more about Buddhism and Zen, visiting many places of meditation.

One day, listening to Tri Thien teaching the Sayings of Xuedou (Tuyet Dau= 雪竇 ) to the part of Dao Ngo and Tiem Nguyen going to a funeral and having a conversation on Life and Death (2), Quảng Nghiêm suddenly had a moment of enlightenment ( Zen satori), he asked Tri Thien immediately:

“That first line of the koan of the ancients on life and death, does it still have (some) validity?”
Tri Thien :
“Do you recognize the validity ?”
Quang Nghiem:
“What is the truth of “No birth-no death” ?
Tri Thien: “Can only realize it in life-death”
Quang Nghiem: "I then have attained 'No-birth' "(3)
Tri Thien: "You understand it yourself."

Hearing this, Quang Nghiem felt more sure of the meaning of enlightenment in his self, then asked Tri Thien one more:
“How to “keep” this enlightenment ? (4)
Tri Thien :
“Just as before” (5)
Quang Nghiem bowed deep to pay homage.

From then, Master Quang Nghiem became very famous within the Zen community. In an earlier time, he went to Thanh An pagoda in the village of Sieu Loai to 'stand the Zen cane' and teach the dharmas. Later, due to the invitation of Defense minister
Phung Giang Tuong, he came to Tinh Qua pagoda to become the abbot. Here Master Quang Nghiem taught, brightened Zen teachings; monks and students gained many benefits

One day, the best disciple Thường Chiếu brought Kim Cang (Diamond) Sutra and asked :
"The Dharma Tathagata (Như Lai = Buddha) attained, which is real and not-real, what is It ?

Quang Nghiem :
“You should not defame Tathagata as such.”
Thuong Chieu:
“The Venerable master should not defame the sutra as such”
Quang Nghiem: “Who said this sutra? “
Thuong Chieu :
“Venerable Master, please don’t joke with me, isn't this
what the Buddha said?”
Quang Nghiem:
“ If the Buddha said it, why did it say in the sutra: "If someone claims the Tathagata taught the Dhammas, he is defaming the Buddha !" ?

Thuong Chieu could not respond.

Through this very short biography what do we see?

At first are the easy things to recognize: Master Quảng Nghiêm’s family belonged to a family with many connetions to Buddhism; It was much possible that Buddhism had deep roots in his family, with uncles as monks. He was on his way to "find Buddha" and Buddhism at an very early age, after both of his parents had passed away.

First of all, the effect of this leaving to search for Buddhism was to alleviate the pain and suffering of the heart, the loss of his parents. If Buddhism is the way of saving men from sufferings, then in all the sufferings of this world, the suffering of losing both parents is one of the most painful, for a person, especially a young mind. The little boy Nguyen at the time - was probably guided by his uncle to vision : there is a Realm, a vast Road that is both immense and profound, and this road could help Nguyen relieve his own deep pain in the beginning and shed a little angle of light for him to perceive that : in this whole sahà (earth), or other 3000 worlds there are so many examples of Impermanence. Later on, young Nguyen will also recognize how this important road may contain other meanings for his life with his uncle’s teaching, which will give him a lot of advantage on his way to discover more and more with the essence of Buddhism, without the difficulties of other young folks who do not have such an uncle. Those two factors will serve as the solid ground for the steps of young Nguyen on his way to Wisdom.

Days in and days out in learning the sutras ( scriptures), sastras ( discourses), practicing meditation, observing how the stream of consciousness flows; reflecting, contemplating on dharma issues, meditative instructions, sayings of elders and his own uncle until the day the uncle passed away, an emptiness filled in , both as a loss of care, affection, and loss of instructions, young monk Nguyen now felt the need to start looking for another wise elder in Buddhism and Zen to learn and sharpen his own practice and understanding, grasping— especially the “no-entrance” method of Zen, started by the first Zen patriarch in China, Bodhidharma himself:

Outside of the scriptures
This special way of transmitting (Wisdom) does not form words
Teaches directly to Real “Mind” (6)
To realize the Essence to become a Buddha

                               教外別傳   Giáo ngoại biệt truyền
                               不立文字   Bất lập văn tự
                               直指真心   Trực chỉ chân tâm
                               見性成佛   Kiến tính thành Phật


One day, listening to Tri Thien teaching the Sayings of Xuedou (Tuyet Dau= 雪竇 ) to the part of Dao Ngo and Tiem Nguyen going to the funeral and having a conversation on Life and Death, Quảng Nghiêm suddenly had a moment of enlightenment ( Zen satori). The question, the “nghi tình” ( the “always ticking-kicking need/endeavor to settle a Zen koan”) on the dreamful character, make-up of this life suddenly was incredibly shined upon, the answer was within arm's reach. This koan is an old, usual koan in Zen, so I won’t elucidate on it. Let the Zen students work upon it.

The wish to attain , to grasp, to embrace the core understanding of “No-birth” was a mountain-moving force within monk Quảng Nghiêm. It pushed, pulled Quang Nghiem with tempestuous force to , on the Liberating Road.

After seeing/knowing that he had embarked on the correct/right road toward Liberating mind-consciousness in this monumental awakening experience on the meaning of No-birth, Quang Nghiem then asked Trí Thiền how to keep this enlightened moment, this awakening experience and grasping-understanding, Tri Thien told him to “stay the same”, meaning : The awakening, the understanding is encrypted in your heart and mind now, there is no need to change anything. Just go on live, act, go with the flow with the way you normally do every day; walk, stand, lie down, sit the way you always do; read the scriptures, light the pagoda altar’s lamp, strike the beautiful, dear bell as you always do: outwardly, there is no difference at all, but inwardly, a mountainous cascade of false concepts, conception and perception has collapsed with that grasping, understanding. Light has come and shone.

Therefore when Tri Thien answered him “Just as before”. Quang Nghiem understood it right away, and bowed to thank you and paid homage to his teacher. Here I will offer my attempt to explain this moment, this awakening-grasping a little more. In the light of the Absolute Wisdom, there is nothing different between being enlightened and unenlightened— with this physical body, this corporeal realm of daily activities as I have explained above; the difference is in the internal encryption of the heart and mind; the Light will stay there to the end of his life; the experience, the “coded” meaning, its signification will endure. "Outside" in the flowing of the eight consciousnesses, everything stays the same or, appears to stay the same.

A little more on the Glow of that Light in that moment of Enlightenment (Satori) :

By the power of ultra-delicate, seasoned and meticulous meditation, contemplation, this Light burns up thick veils of illusion of the so-called “Real”, “solid” in life, through meditative practices of Samatha, Vipassana, by contemplation, reflection on Voidness. Looking at it with view of loka-saṃvṛti-satya [tục đế= the normal relative view of realism], after leaving hours of jhana, samatha, the consciousness will have different scenes, scenarios, creating, building, but looking at it in the vipassana on “no independent characteristics”, then in ultimate view, they are not different: at two different levels of meditation and observation, and two different slices of time, although they may appear different.

Here the sentence "Ordinary mind has the proper disposition” by Nam Tuyền( 南泉普願= Nanquan Puyuan) would have some parallels. In the regular flow of stream of mind-body activities, there wouldn’t be any (noticeable) differenc. In the ultimate truth of having the same, or equivalent manner/feature/propensity of existence, they are the same. Particularly with the profound insight of the monks through decades of diligently cultivating, practicing Wisdom (Prajna), Jhana, and Sila keeping, how the transformed Alaya consciousness in its activity along other seven consciousnesses will lead them to experience the deeply-enlightened states, and these experiences are hard to say and talk about at different levels.

As a consequence, we see how Quang Nghiem bowed in deep homage to his teacher, Tri Thien for this revelation to the Fantastic See, the fantastic Light experienced—the Light surpassing the false conception, perception about the difference in the worlds represented by “Nirvana” and this Sahà. What needs be noticed here is that teacher Tri Thien was also a fantastic Zen master, whose very cordial manner and excellent way of transmitting Zen thought and experience opened Quang Nghiem’s consciousness to the immense sphere of enlightenment.

In other questions and answers in Master Quang Nghiem's meditation dialogues, people who read, learn and understand Zen well, can also be familiar with and adept to
have a firm understanding of them, if they have studied meditation for years. There are only two special sentences that need "commentary":
Question: “What is the Pure Land scene?
Answer: "Pine tree, autumn tree next to the old graveyard"

According to Zen's speech, style, and preference, among meditators, any answer can be "temporarily" accepted. As long as the teacher is able to evoke the student’s mind to meditate/contemplate the “issues” to see Tánh ( the essence of Prajna-paramita wisdom). Monk Quang Nghiem’s immediate reply here is rather “clear”, too. My suggestion: As Such.

After teaching monks and Buddhists for many years, and the fragrance of Zen had spread over all areas around Tinh Qua, Dan Phung, by 1190, Quang Nghiem was about to leave this ta bà( sahà= earth). Before leaving, he left the following four-lined stanza. the "Excellent Blooms in Zen Garden" records:

                                    離寂方言寂滅去
                                    生無生后說無生
                                    男兒自有衝天志,
                                    休向如來行處行。


                             Ly tịch phương ngôn tịch diệt khứ
                             Sinh vô sinh hậu thuyết vô sinh
                             Nam nhi tự hữu xung thiên chí
                             Hưu hướng Như Lai hành xứ hành
                            ( in Romanized Sino-Vietnamese )

Translation:

Leaving the dead/immobile meaning of Nirvana, ( I) then said that It had passed through
Existing in “Non-existent” state, then (I ) will speak on No Birth
Men with bold spirit,
(Should) stop going the Buddha’s way. (7)


My elucidation:

The first two verses are two amazing utterances from a master who has realized the True Essence of the samadhi, vipassana on Voidness ( or Emptiness).Normally, realism or naive realism would “see” ( perceive, conceive) Death as IT— namely, the end of a physical body, or sentient beings and the stopping of its mental activity, which in a sense is true. That is the dead, the immobile sense of death. But looking, contemplating, meditating deep, deep into that phenomenon, Buddhist masters, teachers recognize, realize that it is just a phenomenon, an appearance. Death itself has no inherent characteristics, no innate features, it is just a change, a decomposition of the “causes” in the dependent origination (Pratītyasamutpāda) relation. And if, death has no Real "self" (being, entity, unit, form, formation etc.) by itself, what can we conclude ? Master Quang Nghiêm realized this, understood this, grasped this in his most affirming way, therefore : the meaning of Nirvana ( also means Death in Buddhist literature), from that moment changed, it was not a dead Death, not an immobile conception, which had been made up, built with dense, constructed, compacted, fortified false misconception through years and years, centuries after centuries in human history. And he was out of it. That’s the end of “existence under the binding, stressing conceptual force” of an incorrect view of death. Free from misconceived thoughts, conception of the dead, immobile concept of death. On the other hand in the context of understanding the meaning of "Nirvana" as a state of liberation, as breaking free from dead, immoble, framed, pinned-down sense, conceptual framing , that is also what Quang Nghiem tried to speak at.

That leads to the second verse, whose meaning is pretty clear: I am now realizing the No birth-no death meditative significance in wisdom of old masters, in the sutras. I am a “newborn” in the realm of true “No-birth” ; therefore within this experience I pronounce my teaching on No birth-no death.


Take notes:

. a) The starting point and central question, important fact for Monk Quang Nghiem, at least in the first half of his life have to do with Life and Death, and the meaning of them

. b) Life and Death matter, in Buddhist view, is of major importance which should drive one to enquire, meditate deep upon it. That’s why it is called “đại sự nhân duyên” ( a big question, an important fact of causes and links to consider)

. c) For me, that precisely can shed light on the motive, the “force” for those utterances at the end of his life— it could also be what he wanted to leave for future generations to remember him of and his legacy of his main Idea, Realization of Enlightenment in Buddhism.

HMC
8/20/2020

Notes

1. Liberation = Giải thoát. Liberation from all afflictions, sufferings. A final liberation, in the Theravada tradition, means to enter Nibbana ( sa. Nirvana), the ultimate goal without rebirth.

2, Life and Death : Life and Death matter, in Buddhist view, is of major importance which should drive one to enquire, meditate deep upon it

3. Also means “No birth-no death”

4. “keep” this enlightenment : How can I preserve this awakening, understanding, grasping ?

5. Just as before: outwardly, there is no difference.

6. “Real” Mind = 真心. In the biography-hagiography about Bodhidharma, first Zen Patriarch in China, that’s the “motto” of Chinese Zen, in which the Chinese tried to “cut short” the road to enlightenment by “going straight” to the Mind, or Consciousness and its philosophical/meditative contemplation to recognize and realize truth.

7. A strong-willed expression of Master Quang Nghiem to assert his own Buddhist way, most likely, the way to teach the dharmas.

---


REF


https://www.thequestionsandthesolutionsare.com/2017/02/

https://en.wikipedia.org/wiki/Nirvana_(Buddhism)…

.

No photo description available.
No photo description available.


Tuesday, July 28, 2020

In search of the Culprit (multi-lingual)


The perceiving mind-body integrates so many fortifying components, builds the toughest bastion for the Self. Buddha was the first to realize this. Accordingly, as the law of “logic”, or as reaction force against/resolving a force, like Newton’s third law of motion, his way of liberating the Self traced back to find the True Cause of the Sufferings—that culprit— to “dissolve/neutralize/deflect” its force; to explode/implode this bastion to free one’s mind-body complex.
That sounds logical. But to realize its full Significance requires a lifetime of learning. The proof for this is thinkers, religious and non-religious in the East and West, have not been able to touch the core of the “problem” for 25 centuries.
---
Thân-tâ m chúng ta đã thu gom rất nhiều thành tố, xây đồn lũy bền vững nhất cho Bản ngã. Đức Phật là người đầu tiên nhận ra điều này. Theo đó, như luật về logic, hay như lực phản ứng ngược /giải tỏa một lực, như định luật về chuyển động thứ ba của Newton, hay như luật về đối lập, cách giải phóng Tự ngã Ngài đề ra đã truy tới Nguồn gốc Chân thực của cái gây ra Khổ não, đau phiền cho chúng sinh để giải thể /vô hiệu hóa /làm chệch hướng lực của nó; để phá hủy/ nội phá đồn lũy này mà giải phóng thân-tâm cho ta.
Điều này nghe hợp lý. Nhưng để có thể Hiểu trọn vẹn Ý nghĩa của nó cần một đời học hỏi. Hai mươi lăm thếkỷ qua rất nhiều đạo sư, đạo sĩ, triết gia trong hay ngoài tôn giáo Đông và Tây đã không thể chạm đến căn cốt của vấn đề.
---
Spanish
El mente-cuerpo perceptiva se integra tantos componentes fortificantes, construye el bastión más duro para el Ser. Buda fue el primero en darse cuenta de esto. En consecuencia, como la ley de la "lógica", o como fuerza de reacción contra /resolviendo una fuerza, como la tercera ley de movimiento de Newton, su manera de liberar al Ser rastreaó hacia atrás para encontrar la Verdadera Causa de los Sufrimientos— esoculpable— para "disolver / neutralizar / desviar" su fuerza; explotar/implocar este bastión para liberar el complejo mente-cuerpo.
Eso suena lógico. Pero para darse cuenta de su plena importancia requiere toda una vida de aprendizaje. La prueba de ello son que los pensadores, religiosos y no religiosos en Oriente y Occidente, no han sido capaces de tocar el núcleo del "problema" durante 25 siglos.
---
Italian
Il corpo-mente che percepisce integra così tanti componenti fortificanti, costruisce il bastione più duro per il Sé. Buddha fu il primo a rendersene conto. Di conseguenza, come la legge della "logica", o come forza di reazione contro / resolviendo una forza, come la terza legge del moto di Newton, il suo modo di liberare il Sé risaliva alla ricerca della vera causa delle sofferenze— quel colpevole— per "dissolvere / neutralizzare / deviare" la sua forza; per esplodere / implodere questo bastione per liberare il proprio complesso mente-corpo.
Sembra logico. Ma rendersi conto della sua piena importanza richiede una vita di apprendimento. La prova di ciò è che i pensatori, religiosi e non religiosi in Oriente e in Occidente, non sono stati in grado di toccare il nucleo del "problema" per 25 secoli.

German:
Der wahrnehmende Geist-Körper integriert so viele stärkende Komponenten, dass er die härteste Bastion für das Selbst baut. Buddha war der erste, der dies realisieren. Dementsprechend als Gesetz der "Logik" oder als Reaktionskraft gegen / auflösend eine Kraft wie Newtons drittes Bewegungsgesetz, sein Weg der Befreiung des Selbst zurückverfolgt um die wahre Ursache des Leidens - den Schuldigen - zu finden, um "sich aufzulösen / zu neutralisieren / abzulenken" seine Kraft; diese Bastion zu explodieren / implodieren, um den Geist-Körper-Komplex zu befreien.
Das klingt logisch. Aber um seine volle Bedeutung zu erkennen, muss man ein Leben lang lernen. Der Beweis dafür ist, dass Denker, religiöse und nicht-religiöse in Ost und West, 25 Jahrhunderte lang nicht in der Lage waren, den Kern des "Problems" zu berühren.

French:
L'esprit-corps percevant intègre tant de composants fortifiants, construit le bastion le plus dur pour le Soi. Bouddha a été le premier à s'en rendre compte. En conséquence, en tant que loi de la «logique», ou en tant que force de réaction contre / résolvant une force, comme la troisième loi du mouvement de Newton, sa façon de libérer le Soi remonta à trouver la véritable cause des souffrances - ce coupable - pour «dissoudre / neutraliser / détourner» sa force; d'exploser / imploser ce bastion pour libérer son complexe corps-esprit.
Cela semble logique. Mais pour réaliser sa pleine signification, il faut une vie d'apprentissage. La preuve en est que les penseurs, religieux et non religieux d’Orient et d’Occident, n’ont pas pu toucher le cœur du «problème» depuis 25 siècles.
HMC, 7/2020