Tuesday, March 6, 2018

Đ ảo T ứ Đi ên Tam




                  *

Loạn rồi . Từ bao giờ ?  Ở đâu ?

Ở nước Tàu cộng sản, và có thể là 17 năm sau khi quân csan Tq chiếm được Hoa lục năm 1949 , và Mao khởi đi cái gọi là Cach Mạng Văn Hóa =  sản giai cấp vănhóa đạicách mệnh ()  năm 1966, hoặc dần dần từ đó đến bây giờ.

Trong một nghĩa về văn hóa, về chính danh, Cộng đảng Tq đã và đang làm loạn xã hội tàu. Tại sao ?

Vì trên bình diện ngôn ngữ, và cái nội dung, hay ý nghĩa (context) đằng sau và bên trong, csản Tq đã thắt cổ Khổng giáo và Khổng học. Nước Tàu của thời Phong kiến, Quân chủ với cái “rực rỡ”, những điểm ưu tú, “phong hoá” , nhân bản của nền văn hoá Khổng-Phật-Lão Trung Hoa đã chết , trong đó cái học, cái Nhân bản đẹp đẽ Khổng phu tử đã truyền và các thế hệ Nho gia Tàu đã cố gắng xây dựng đã chết thê thảm, tuy trên thực tế các vương triều cũ cũng chỉ áp dụng chính sách và lề lối giáo dục của Nho gia một phần, bên cạnh Pháp gia. Cứ nhìn cách hành sử, giao tiếp của bọn tàu đang sử dụng khi đi du lịch VN và khắp nơi sẽ thấy.

Những cái được kêu gọi để dựng nên các viện Khổng từ khắp nơi trên thế giới chỉ là những lớp áo đẹp, văn vẻ, lịch thiệp, lễ độ bên ngoài để “câu khách” Tây phương bình thường — chẳng hiểu bao nhiêu về Khổng học hay “văn mạo “ ( chữ tôi chế cho trường hợp này, có vài nghĩa liên quan với cách hiểu “văn mạo” thông thường ), cũng như phần nào nội dung— và che dấu đi bao nhiêu cái xấu xa, suy đồi, tàn ác của x/hội Tq ngày nay. Chuyện này bị chính ngôn ngữ hiện đang được sử dụng , và được “khuyến khích” bởi cộng đảng tàu, làm lộ ra trong định nghĩa về hai chữ rất quan trọng là “Văn Hiến”.

Văn hiến theo định nghĩa thông thường, phổ quát nhất : là nền tảng, bề dày của văn hóa của những điều tốt đẹp, hiền thịện, đã được bảo dưỡng và lưu truyền nhiều đời, nhiều thế hệ. Nó được khái niệm hóa và mở rộng từ 3 ý nghĩa :

1.    Cộng đồng có sách vở, văn chương , điển cố,  thư tịch truyền qua các đời
2.    Cộng đồng có người hiền tài
3.    Cộng đồng có người hiền viết sách truyền lại ( ThChửu)

Như giải thích của cụ Thiều Chửu , hay tương tự của ông Đào Duy Anh v.v.

文獻:  sách vở văn chương của một đời nào hay của một người hiền nào còn lại để cho người xem mà biết được chuyện cũ. (ThChửu)

Điều đáng kinh ngạc , đáng chú ý hết sức là các tự điển sau này như Từ Bá (Kim Sơn Từ Bá-Đại học Bắc kinh biên soạn) iciba.com, hoặc dict.cn , chúng ta đều thấy phần về người hiền, kẻ hiền tài bị cắt bỏ, bị vứt đi, phế thải. Như vậy, theo quan điểm của cổ nhân, cổ đức : Như thế là “Loạn”. Loạn trong nghĩa sẽ có nhiều biến động bất thường, gây nhiều xáo trộn,  đổ vỡ, đau thương, nghịch lý cũng như nghịch cảnh; hay trong nghĩa xáo trộn chính trị, xã hội, “đít xoay lên thành đầu” ví như đứa ngu dốt, tham lam, thiếu phẩm hạnh lên nắm quyền điều động, điều khiển xã hội; các nguyên tắc, thứ tự, luân lý, kỷ cương bị đảo lộn hết. Tang thương , đổ vỡ tràn ngập. Và điều này đã được chứng thực từ khi Mao thành công, chiếm được Hoa lục: hơn 50 triệu người đã bị giết; bị tù đày, bỏ đói cho chết; sách vở bị đốt ; tranh tượng bị đập phá rất nhiều; hàng triệu gia đình chứng kiến các sự đổ vỡ, ly tán. Chấn thương trong lòng người sâu và rộng cùng khắp. Và các thảm trạng, những điều ác, tàn nhẫn lạnh lùng hiện vẫn nhan nhản trong đời sống người dân Hoa lục hiện tại. Cảnh một em bé bị đụng xe ở Bắc kinh, không ai để ý, một bé khác, Yue Yue ở Quảng châu, bị cán lên hai lần , gần 20 người đi ngang không làm gì hết. Sao đó vào b/viện đã chết. Đạo đức , luân , kỷ cương bị gãy đổ, bị xói mòn khủng khiếp. Cái đang được bày hàng , “on show” qua các “cửa tiệm” Viện Khổng tử các nợi chỉ là son phấn, áo mũ dối lừa thực chất bên trong xã hội Tàu do bọn cộng phỉ bày ra để lừa gạt thế giới thôi. Vì thế, làm gì có “chính danh” nào nữa cho thứ nhà nước đáng tởm, tàn bạo, vô luân đó.  Một ghi nhận : cũng như  ở VN, một thể chế phi nhân, bạo tàn nào được áp dụng, thì người dân nước đó là người phải chịu đựng trước tiên.

Dẫu rằng ngôn ngữ biến chuyển và cách dùng, ý nghĩa của chúng cũng bị thay đổi, biến chuyển theo thời đại, nhưng người Anh Mỹ , họ luôn có ý thức bảo lưu những nghĩa cũ trong các đời trước , ví dụ như cách làm tự điện của nhà các xuất bản Merriam-Webster, Cambridge, Collins. Điều đang xảy ra cho ngôn ngữ Trung quốc, cũng như đời sống, văn hóa Tq, tuy nước này đang tiến lên thành một nền kinh tế hạng hai hay ba, cũng không dấu được những “đau đớn”, tang thương cho người dân Hoa lục 69 năm qua, cũng như ngày nay.

Một vấn đề có lien quan :  Bùi Hiền đang cố gắng bính âm để cho ký tự kiểu trôn lẫn mập mờ nhiều cách bính âm, ký tự của Trung cộng  xâm nhập vào chữ Việt. Hắn ta đang thực hiện âm mưu gì cho Hán –Trung cộng xâm nhập, chắc chắn ai là người Việt cũng phải hết sức cảnh giác, báo động , và tìm mọi cách đập tan mưu toan này.

TN

---


REF





Chu Hy : luận ngữ tập chúvăn điển tịch dã; hiến
 hiền dã”



No comments:

Post a Comment